Quais as razões pelas quais a NVI não usou a palavra “sodomites”?
Só uma
lembrança para começar:
O texto Hebraico usado pela NIV / NVI é um texto falso de 1937 (BIBLIA
HEBRAICA DE KITTEL - Pasmem : UM NAZISTA E ANTI SEMITA!) de modo que eles já estão com o fundamento errado! Quem está com
o texto falso só pode chegar à uma teologia errada.
O termo "sodomite" foi
trazido para a King James da sua antecessora, a Bíblia de Genebra, porque os
tradutores entederam que o pecado descrito nessas passagens está
conectado inseparável e claramente da perversão moral ampla da velha Sodoma. Muitos dicionários
antigos conectam sodomia com homossexualidade em geral.
Veja exemplos:The People’s Bible Encyclopedia por Charles Randall Barnes (1903):
"The sodomites were not
inhabitants of
Note que Barnes conecta o pecado de sodomia com o homossexualismo descrito em Romanos 1:27.
Vejamos a
passagem no texto Hebraico correto, que é o Texto Massorético de 1524 A.D.
(a falsa
Bíblia de Kittel, pelo menos nesse trecho, não deve ser diferente)
" larvy ynb ynp:m hwhy syrwh rsa Mywg:h tbewt:h lk:k wve Ura:b hyh sdq-Mg:w " <--
Literalmente: E (waw) TAMBÉM (gam)
SODOMITAS (qadesh) HAVIA (haya) NA TERRA (be'eres )
A TRANSLITERAÇÃO DE sdq É : qadesh (Strong 06945)
Esta palavra qadesh (06945) possui apenas 6
ocorrências no V.T.: Deut
"Havia também sodomitas
na terra; fizeram conforme todas as abominações dos povos que o SENHOR tinha
expulsado de diante dos filhos de
"And there were sodomites
in the land and they did according to all abominations of the nations which the
LORD cast out before the children of
De acordo com a "Defined King James Bible" (editada pelo Dr. D. A. Waite) temos nos rodapés nas 4 ocorrências de "sodomites" a mesma explicação:
" persons who practice sodomy-- any sexual intercourse held to be abnormal, esp anal intercourse between two male persons or bestiality (Heb male temple prostitutes)"
Realmente, "male temple prostitutes" é uma das explicações (a mais restrita) de qadesh, mas sem dúvida não é a única! Em Gên 38:21 e 22 o radical dessa palavra ocorre (qadesh + ah) e é traduzida por "harlot" na KJV! Note que nesse trecho não há associação com templos, mas o ato sexual imoral em si apesar de ser ainda mediante pagamento, mas não é homossexual. Temos já então a prova da expansão do significado... A palavra significa em si "santo" (=separado). No contexto é separado para o pecado! Separado da sexualidade sadia para a perversão sodomita! Não importase é somente no templo idólatra, se é mediante pagamento ou não a ênfase da palavra é o pecado do ATO!
Traduções do Velho Testamento:
Biblia de Genebra Original com a nota original e não a falsificada pela SBB com a ARA / Texto Crítico / Bíblia Hebraica de Kittel:
1 Kings
"And there were also sodomites
in the {q}
land: [and] they did according to all the abominations of the nations which the
LORD cast out before the children of
(q) Where idolatry reigns, all horrible
vices are committed, till at length God’s just judgment destroys them
completely.
Biblia Vulgata de Jerônimo
(latim effeminati= efeminados)
"sed et effeminati fuerunt in
terra..."
Citações antigas:
Citações da palavra
sodomita por pais da igreja:
Irineu (120-202 AD),
Contra Heresias, Livro 1, Cap 27:
" ...e os sodomitas
e os Egípcios e outros
Irineu (120-202 AD),
Contra Heresias, Livro 1, Cap 31, Doutrina dos Cananitas, Parágrafo 1:
" ...Esaú, Coré e
os sodomitas e todas tais pessoas..."
Dicionários Hebraicos:
Vejamos no Theological Wordbook of The
Old Testament (TWOT) Vol II p. 788:
"qâdêsh. Temple prostitute, male or female. The
adjective qâdêsh, like the name Kadesh, means "holy", but holy to
what? The female functionaries in the pagan shrines were called qedêshâ, temple prostitutes, because that is what they were.
The name is a sad commentary on the licenciousness of Canaanite worship. The
masculine form is used similarly for the male counterpart (Deut.
CONCLUSÃO:
Restringir o uso da palavra hebraica
qadesh para apenas a prostituição no templo como faz a NVI (e sem usar
itálicos) e outras traduções com suas agendas liberais é sem a menor sombra de
dúvida, uma prova de corrupção e da tendência irreversível da publicação
da Bíblia dos homossexuais e do gênero neutro cujo lançamento no mercado vai
aparecer em português! Note que a NIrV (New International readers Version) foi publicada na
Inglaterra
Urgente!!! Nota de atualização (2002):
Já saiu a TNVI (Today's New International Version). Essa mais nova corrupção já
debandou de vez para o Gênero neutro substituindo expressões sobre a paternidade
de Deus, e a palavra Homem por absurdos heréticos. Aguarde a publicação em
português. Quem viver verá!
PROVAS DA AGENDA IMORAL DA NVI:
PALAVRA:
"CONCUPISCENCE".
OCORRÊNCIAS NA KJV: 3
OCORRÊNCIAS NA NIV: ZERO
PALAVRA: "SODOMITE /
SODOMITES".
OCORRÊNCIAS NA KJV: 5
OCORRÊNCIAS NA NIV: ZERO
PALAVRA: "CARNAL /
CARNALLY".
OCORRÊNCIAS NA KJV: 14
OCORRÊNCIAS NA NIV: ZERO
PALAVRA: "FORNICATOR (S) /
FORNICATION (S)".
OCORRÊNCIAS NA KJV: 40
OCORRÊNCIAS NA NIV: ZERO
Talvez a resposta dessa escandalosa corrupção esteja nos componentes “eruditos” da comissão da NVI.
Que vergonha!